Ceca
Bruka

O, pa ti to meni namerno
radiš, pa ti to meni namerno
zbog nje novu otvaraš flašu
mesto meni njoj puniš čašu

Ref.
Bruka, pijete
a meni je muka
šta će na njoj tvoja ruka
kako ti ne dosadi

Bruka, pijete
a meni je muka
hajde reci da je voliš
ako ti se ne gadi

O, pa ti to meni namerno
radiš, pa ti to meni namerno
za nju piće slatko i hladno
meni toplo, jeftino, jadno

Ref.

Peinlich

Ach das machst du mit Absicht
mit Absicht
wegen ihr öffnest du eine neue Flasche
anstatt mir, füllst du ihr das Glas

Ref.
Peinlich, ihr trinkt
und mir wird schon übel
was macht deine Hand auf ihr
langweilt dich das denn nicht

Peinlich, ihr trinkt
und mir wird schon übel
komm sag, dass du sie liebst
wenn du es nicht eklig findest

Ach das machst du mit Absicht
mit Absicht
für sie ein süßes und kaltes Getränk
für mich ein warmes, billiges, klägliches Getränk

Ref.

Hvala _Alisia_!

Hast du einen Rechtschreibfehler gefunden?
Ist die Übersetzung nicht korrekt bzw. findest du man könnte es besser übersetzen?
Oder ist der Link zum YouTube-Video nicht mehr aktuell?
-> Dann schreib deinen Änderungsvorschlag ins Fehler-Meldungsformular.

Impressum & Nutzungsbedingungen